لا توجد نتائج مطابقة لـ نص وصفي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي نص وصفي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Nous partageons toutefois les préoccupations du Groupe africain quant au fait que la situation concernant les peuples autochtones varie d'un État à l'autre et d'un groupe à l'autre, de sorte que le texte doit, par sa portée et son champ d'application, présenter un caractère universel.
    غير أن بلدانا تقاسم المجموعة الأفريقية شاغلها فيما يتعلق باختلاف أوضاع الشعوب الأصلية من دولة لأخرى ومن مجموعة لأخرى، وبوجوب اتسام هذا النص بالصفة العالمية في نطاقه وتطبيقه.
  • Le HCR est invité à prendre des mesures rapides pour invoquer la clause de cessation pour les réfugiés rwandais.
    كما طلب من المفوضية اتخاذ إجراءات فورية لتطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ عن اللاجئين الروانديين.
  • 6.1.2.7 Dans le tableau, remplacer le texte dans la rubrique correspondant aux tonneaux en bois par "[Réservé]".
    2-7 في الجدول يُستعاض عن النص الوارد في الصف الخاص بالبراميل الخشبية ب‍ "[يُستكمل فيما بعد]".
  • Concernant l'application de la clause de cessation pour les réfugiés rwandais, la Directrice fait observer que le HCR doit étudier chaque exode de façon scrupuleuse mais qu'entre temps, la cessation ne doit pas être un obstacle à la promotion active du rapatriement librement consenti.
    وبخصوص تطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ عن اللاجئين الروانديين، لاحظت المديرة أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سيتعين عليها إمعان النظر في كل فترة من الفترات المختلفة للهجرة الجماعية وأن نزع صفة اللاجئين لا يشكل عائقا أمام العمل على تشجيع العودة الطوعية إلى أرض الوطن.
  • L'expression « est volontaire et » que l'on avait mise entre crochets a été enlevée, étant donné que le caractère non obligatoire de l'Approche stratégique est mentionné dans les projets révisés de déclaration de haut niveau et de plan d'action mondial établis par la Présidente. Au paragraphe 1, on a retiré les crochets qui entouraient « cibles et délais » et enlevé le mot « suggérés » après avoir fait comprendre, grâce à l'addition (dans la version anglaise) du déterminant « leurs », que l'adjectif « possibles » s'applique à tous les éléments mentionnés dans les titres du tableau du Plan d'action mondial.
    أزيلت عبارة "طوعي" الموضوعة بين قوسين معقوفين، حيث ينص على الطابع الطوعي للنهج الاستراتيجي في المشروعين المنقحين اللذين وضعتهما الرئيسة بشأن الإعلان عالي المستوى وخطة العمل العالمية وتمت إزالة الأقواس المعقوفة في الفقرة 1 من حول العبارة "الأهداف والأطر الزمنية" وحذف الوصف "المقترحة" الوارد بعد أن تم توضيحها بالنص على أن الصفة "الممكنة" تنطبق على جميع العناصر التي تمثلها العناوين الواردة في جدول خطة العمل العالمية؛